11 октября 2024 года

Новости

21.08.2024

Известный на весь мир поэт (90 лет со дня рождения Геннадия Николаевича Айги (Лисина) (1934-2006), уроженца д. Шаймурзино Батыревского района Чувашской АССР (ныне Батыревский муниципальный округ Чувашской Республики), поэта, переводчика, народного поэта Чувашской Республики)

Одним из замечательных представителей чувашской поэзии, несомненно, является Геннадий Николаевич Айги (чув. Айхи) (настоящая фамилия – Лисин). В этом году видному поэту и переводчику исполнилось бы 90 лет. Его имя на сегодняшний день звучит далеко за пределами не только нашей республики, но и огромной страны, оставляя яркий след в сердцах людей.

Родился знаменитый автор стихотворных произведений 21 августа 1934 г. в д. Шаймурзино Батыревского района Чувашской АССР (ныне Батыревский муниципальный округ Чувашской Республики) в семье сельского учителя.

В 1953 г. окончил Батыревское педагогическое училище. С 1953 по 1958 гг. учился в Литературном институте им. А.М. Горького в Москве. За годы учебы в вузе юный Геннадий создал книгу стихов «Именем отцов», воспевающих новые приметы нашей жизни.

В 1960-1970 гг. Г. Айги работал в Государственном музее В.В. Маяковского в Москве старшим библиографом и заведующим изосектором фондов музея. За эти годы им были написаны две научные работы: «Маяковский – художник-каталог», «Полное описание иконографии В.В. Маяковского».

С 1970 г. Геннадий Николаевич – литератор-профессионал.

Первые стихи молодого поэта, написанные на чувашском языке, были напечатаны в журнале «Ялав» в 1949 г., когда он еще учился в педагогическом училище. Они привлекли внимание читателей непосредственностью и живостью чувств. В этих стихотворениях Г.Н. Айги воспевал радость колхозного труда, счастье победы социализма в советской деревне. Все эти моменты стали поэтическим вдохновением Геннадия Николаевича.

Многие произведения этого периода посвящены природе родного края, преображенного трудом советского человека. Пейзажи поэта всегда отличались своей сочностью и насыщенностью. Изображение природы тесто связывалось с темой любви.

Интересно отметить также, что творческие принципы Г. Айги формировались в рамках неофициальной культуры, объединявшей молодых литераторов, художников, филологов, стремившихся развивать традиции русского поэтического и художественного авангарда начала ⅩⅩ в.

В конце 1950-х гг. появляются первые стихи на русском. Отдельной книгой «Стихи 1954-1971» были опубликованы в 1975 г. в издательстве Кëльнского университета. Это все, очевидно, свидетельствует о том, что на творческое становление поэта оказало большое влияние дружба с русскими поэтами М. Светловым и Б. Пастернаком. Интересно, что в 1961 г. стихи поэта были переведены на русский язык и опубликованы на страницах «Литературной газеты» с напутствием М. Светлова.

Многие стихи Г. Айги, включенные в сборники «Аттесен ячӗпе» (Именем отцов) (1958), «Пӗтӗм пурнӑҫшӑн ҫӗкленнӗ музыка» (Музыка на всю жизнь) (1962), «Шаг» (1964), «Проявление» (1971), свидетельствуют о том, что заметно расширился гражданский кругозор поэта, возросли его поэтические возможности. Лирические герои стихотворца – современники, воодушевленные героическими свершениями советского народа. Горячей любовью к человеку, умением откликнуться на его невзгоды, на его горе полны стихи, созданные чувашским поэтом после его пребывания на новостройках Алтая, Дагестана и Сибири.

Широко известный поэт являлся и одним из переводчиков произведений классиков русской и мировой литературы, а также советских поэтов на чувашский язык. Он перевел на родной язык поэмы «Облако в штанах» и «Клоп» В. Маяковского, «Василий Теркин» А. Твардовского. Самыми значительными трудами в переводческой деятельности Г. Айги являются составление и перевод антологии «Франци поэчӗсем» (Поэты Франции) в 1968 г., включающий в себя стихи 77 французских поэтов XV-ХХ вв., также антологии «Венгри поэчӗсем» (Поэты Венгрии) в 1974 г. и «Польша поэчӗсем» (Поэты Польши) в 1987 г. В переводах Айги чувашским читателям хорошо знакомы многие произведения Данте, Шелли, Лорки, Маркиша, Уитмена, Тютчева, дагестанских поэтов Батырая и Махмуда из Кахаб-Росо.

Стихи Г. Айги систематически печатались в переводах на русский язык в столичных журналах: «Новый мир», «Знамя», в газетах: «Литературная Россия», «Литературная газета».

Многие из произведений выдающегося поэта переведены на украинский, армянский, литовский, татарский, польский, чешский, словацкий, венгерский, сербский, румынский, французский, немецкий, английский, португальский и другие языки. С 1960 г. русские стихи в переводах на основные европейские языки начали публиковаться за рубежом: в Англии, Болгарии, Венгрии, Дании, Нидерландах, Польше, Турции, Финляндии, Франции, Чехословакии, Швейцарии, Швеции, Югославии, Японии и т.д. В общей сложности его удивительные стихотворения переведены и изданы на 54 языках мира. К примеру: его стихосложения вышли отдельными сборниками: «Здесь» на чешском языке в Праге в 1967 г., «Женщина справа» на словацком языке в Братиславе в 1967 г., «Ночь первого снега» на польском языке в Варшаве в 1973 г., «Потомок чародея» на венгерском языке в Будапеште в 1974 г. и др. Интересный факт, помимо вышеприведенного наш неутомимый чувашский поэт – составитель «Антологии чувашской поэзии», которую перевел и опубликовал на венгерский, итальянский, английский, французский и шведский языках под эгидой ЮНЕСКО.

Также Г.Н. Айги является автором таких книг, как «Чӗрӗ тӗвӗ» (Завязь), «Халал» (Благопожелание), «Çурхи йӗпхӳ» (Весенняя изморозь) «Сăвăсемпе поэмăсем» (Стихотворения и поэмы), «Теперь всегда снега», «Сон, поэзия, стихотворения», «Тетрадь Вероники», «Поклон – Пению», «Разговор на расстоянии» и мн. др.

Чувашский поэт свою привязанность к поэзии нередко объяснял наследственностью, поскольку у него по материнской линии были хранители магического языческого слова (юмăç).

О самом Айги, о его творчестве напечатано множество статей, альбомов и т.д. на чувашском и русском языках.

В 1975 г. по сценарию Геннадия Николаевича снят документальный фильм о классике чувашской поэзии Константине Васильевиче Иванове «Неразлучный с нами».

За выдающиеся заслуги в области литературы великий поэт Геннадий Николаевич Айги в 1994 г. был удостоен почетного звания «Народный поэт Чувашии». Его неподдельный талант в 1989 г. отмечен Государственной премией Чувашской АССР им. К.В. Иванова, также Г. Айги был лауреатом премий Французской Академии в 1972 г., Венгерского агентства по литературе, театру и музыке в 1978 г., им. Андрея Белого в 1987 г., им. В. Митты в 1987 г., Польского ПЕН-клуба в 1989 г., Ф. Петрарки в Германии в 1993 г., «Золотого венца» Стружских поэтических вечеров в Македонии в 1993 г., премии Южного Тироля им. Н. Казера в Австрии в 1996 г. и Б Пастернака в России в 2000 г.

В 1987 г. Г.Н. Айги награжден медалью памяти Эндре Ади (Венгрия), а также с 1998 г. является командором ордена изящных искусств и литературы (Франция).

21 февраля 2006 г. всемирно известный поэт скончался в Москве на 72-м году жизни.

В память о выдающемся сыне чувашской земли в 2011 г. по распоряжению Администрации г. Чебоксары 1-й районной автомагистрали в жилом районе по ул. Б. Хмельницкого в г. Чебоксары присвоено наименование «проспект Геннадия Айги».

       

На снимках:

1. Г.Н. Айги. 1967 г.
БУ «ГАСИ ЧР». Ф. Р-3237. Оп. 3. Д. 81. Л. 1.
2. Г.Н. Айги (справа) с народным художником Чувашской Республики Э.М. Юрьевым. 1970 г.
БУ «ГАСИ ЧР». Ф. Р-3237. Оп. 3. Д. 28. Л. 1.
3. Г.Н. Айги. 1992 г.
БУ «ГАСИ ЧР». Ф. Р-3237. Оп. 3. Д. 81. Л. 11.

Источники и литература:
1. БУ «ГАСИ ЧР». Ф. Р-3237. Оп. 2. Д. 21. Л. 67.
2. БУ «ГАСИ ЧР». Ф. Р-3237. Оп. 2. Д. 53. Л. 46-48.
3. БУ «ГАСИ ЧР». Ф. Р-3237. Оп. 2. Д. 70. Л. 12-15.
4. Хузангай А.П. Айги (псевд., наст. фам. Лисин) Геннадий Николаевич. Чувашская энциклопедия. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2006. – Т. 1: А-Е. – С. 38. (Библиотека БУ «ГАСИ ЧР»).
5. Алексеев В. Республика празднует юбилей народного поэта Чувашии Геннадия Айги // Советская Чувашия. – 1994. – № 216(20680). – 28 октября. – С. 1. (Библиотека БУ «ГАСИ ЧР»).

Самсонова Наталия Олеговна
56-10-78

 

 

Сделано на Конструкторе сайтов культурных учреждений